ブログというか、まぁ思いついたものを書いています。 ショートアニメを作っています。元舞台役者です。
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
ただいまコメントを受けつけておりません。
最近ではテレビでも使うようになった「ウィン・ウィン」という言葉。どちらも得をするという意味の英語ですが、ちょっと前は日本語で使う習慣がなく、私は訳語に困ったことがありました。日本語にこの表現がないのです。「一挙両得」や「一石二鳥」は得しているのは1人ですし、「渡りに船」はむしろタイミングの話ですしね。
いろいろ探し回った結果、ちょっと似た日本語を見つけました。
「三方よし」。昔の商人の家訓で「売る方よし、買う方よし、世間よし」という意味。商売とは売買する本人達だけではなく、社会にも利益がないといけないという教え。言うなればこれは「ウィン・ウィン・ウィン シチュエーション」「ウィン・ウィン」を越える言葉が日本語にはあったのです。
でも、あまり使われませんねぇ。
イラスト by Bobrovee